【少し】【少々】ってどのくらい?英語で困る日本語の正体

目次

「なんとなくわかる」がいちばん危ない

「塩をひとつまみ入れてください」

こう言われて、
量に迷う人はあまりいないと思います。

なんとなく、これくらいかな。
感覚的にパラッと入れて、はいOK。

でも、
その「ひとつまみ」って、具体的にどのくらいでしょう?

今朝の情報番組で紹介されていたのですが、
「塩ひとつまみ」は

① 親指・人差し指・中指の3本でつまんだ量
② 親指・人差し指の2本でつまんだ量

どちらだと思いますか?

正解は
① 指3本でつまんだ量

料理が好きな人には当たり前かもしれませんが、
私たちは普段、
「ひとつまみが何gか」なんて考えずに使っています。

それでも、日本語では困らない。
ところが、これを英語にしようとした瞬間、止まります。

「ひとつまみ」って英語でどう言うの?
one pinch …?

なんとなく合っている気もするけれど、
どこかスッキリしない。

この違和感の正体は、
英語力ではなく、日本語の曖昧さです。

日本語は「受け取り手」に判断を任せている

私たちは「量」を言っているつもりでも、
実は

  • 動作
  • 感覚
  • 雰囲気

で伝えていることがほとんどです。

日本語では
「だいたい」「なんとなく」
が通じます。

足りない情報は、
聞き手が勝手に補ってくれる前提で会話が成り立っています。

だから、細かく決めなくても、
描写しなくても問題にならない。

英語は「相手任せ」にしない言語

一方、英語では
話し手が「どう伝わるか」まで決めて表現します。

「ひとつまみ」「少々」も同じで、

  • 量なのか
  • 回数なのか
  • 程度なのか

ここを決めないまま、
日本語の感覚だけを持ち込んで
単語だけ探すと、伝わらない英語になります。

英語表現は「決めた結果」として出てくる

たとえば「ひとつまみ」。

  • として伝えたいなら
     → 約0.5〜1g
  • 回数として伝えたいなら
     → 5 sprinkles
  • 感覚として伝えたいなら
     → a little

表現は自然に分かれます。

英語表現はひとつではありません。
「正解を探す」のではなく、
どれを選ぶかを決めた結果として表現が出てくるだけです。

英語が止まる人は、語彙が足りないわけじゃない

多くの人は
「言いたい単語が出てこない」と思っています。

でも実際は、
日本語の曖昧さを整理しないまま話そうとしている

だから、英語にするときに止まる。

止まっているのは口ではなく、
思考の段階です。

英語の前に、日本語をほどく

英語コミュニケーションで大事なのは、

  • 文法より
  • 単語より

何を、どう伝えたいかを決めること。

日本語を少し具体にするだけで、
英語はぐっと組み立てやすくなります。

こうした
「日本語の曖昧さをほどいて、伝わる形にする」
考え方をベースに、
日々レッスンをしています。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

英語コーチさち@@40歳からのやり直し英語
[35歳から英語やり直して英語講師に]
留学、海外経験、フレーズ暗記不要
言いたいことを英語でスルッと表現し
海外の方と会話を楽しめるようになる
英会話学習メソッドでコーチング
お客様の変化
・おうち英語を嫌がる子も英語好きで自信が好きで持てるように
・言いたいことを英語で表現できるようになり海外に1か月住めた
・やるべきことがはっきりわかって行動できた

目次